| L10N (Localization)L10N is the process of adapting software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text. The abbreviation is based on the fact that the rather lengthy word 'localization' starts with a 'l' followed by 10 characters followed by an 'n'. Usually, the most time-consuming portion of L10N is the translation of text. Other types of data, such as sounds and images, may require L10N if they are culturally sensitive. The formatting of dates, numbers, and currencies also must conform to local requirements. The effort required for the L10N of a system heavily depends on how much I18N has been taken into account when building the system. Type Associations- Topic(s) from which this Topic is derived:
Associations- L10N
is informatively described at
Mentioned in...I18N Bibliographic References- Christian Lieske, Felix Sasaki, Internationalization Tag Set (ITS) Version 1.0, World Wide Web Consortium, Recommendation REC-its-20070403, April 2007 [0.9]
- Felix Sasaki, Language Tags and Locale Identifiers for the World Wide Web, World Wide Web Consortium, Working Draft WD-ltli-20060612, June 2006 [0.9]
- Yves Savourel, Internationalization and Localization Markup Requirements, World Wide Web Consortium, Working Draft WD-itsreq-20060518, May 2006 [0.8]
- Kurt D. Zeilenga, Language Tags and Ranges in the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP), Internet RFC 3866, July 2004 [0.8]
- Harald Tveit Alvestrand, Content Language Headers, Internet RFC 3282, May 2002 [0.8]
Additional Information- Topic Creation: 2000-12-21, Modification Date: 2002-07-17; HTML Creation: 2008-06-29, 07:00:34
- Comments? Corrections? Updates? Please send Email!
|